28369
2022-01-15 01:26:03
2
장문의 잘난척 주의
==================================
이거 고등학생때 분사 문법으로 알차게 배웠던건데 ㅎㅎ..
우선, 우리말에서도 '달리는 자동차'처럼 "동사"인 주제에 "형용사"처럼 꾸미기를 하고 싶어하는 경우가 있는 것 처럼,
영어에서도 "동사"인 주제에 "형용사"처럼 꾸미기를 하고 싶어하는 케이스가 있다고 배웠어요
그게 "분사"에요.
그 중에서 다른거 다 치워두고,
* ~ing 계열
* p.p. 계열
이 두 가지가 본문의 핵심으로 보여요.
우리가 흔히 '현재 분사'라고 부르는 ~ing계열은 사실..
현재랑은 1도 상관이 없는 분사에요.
오히려 '능동 분사'라고 부르는게 맞을꺼에요.
따라서 얘는 대체적으로 '~하는'으로 번역이 될꺼에요.
반면에 '과거 분사'라고 부르는 p.p. 계열도
사실 과거랑은 조금도 상관이 없어요. 상관이 있다면 생긴 모습 정도?
오히려 '수동 분사'라고 부르는게 맞아요.
따라서 얘는 '~된'으로 번역이 될 꺼에요.
이 점을 염두해두고 본문을 다시 보면,
본문의 표기는 엄밀히 말하자면
"non-frying noodle"에서 "noodle"이 생략된 거네요.
그런데 튀기다는 동사 fry를 능동형인 분사..
"튀기는"으로 영작을 해버렸어요.
즉, "non-frying noodle"은 "안 튀기는 면"이라는 뜻이네요.
이게 뭘까요? '이 라면은 무료로 튀겨주지 않습니다'도 아니고..
라면이 먹는 사람을 튀기거나 말거나 하는게 아니잖아요?
따라서 수동형 분사를 써야지 맞는 표현이에요.
"non-fried noodle"로 말이죠.
그래야 "안 튀겨진 면"이라는 번역이 되지요.
먹을 것 주제에, 감히 인간님을 이래라 저래랴 하려다니..
얌전히 조리 당하면 되는 겁니다 ㅎㅎ
==========================
참고로, 반박시 님 말이 맞습니다.