2491
2014-02-17 18:50:18
1
명사 동명사 결합시키는 하이픈은 생략해도 뜻이 달라지지 않아서 종종 생략하고들 하는 것입니다.
순수하게 문법적으로만 보자면 hair가 affair를 raise하는 이라는 문장구조라고 볼 수 없는 건 아닙니다. 그건 맞아요. 그렇다고 그게 더 적절한 해석이란 결론을 택하려면, 의미적인 근거가 필요합니다. hair가 뭔가를 raise한다는 표현이 영어에 원래 있나요? affair를 raise한다는 표현이 있나요?
"raise affair"로 검색해보면 주어가 affair를 raise한다는 식으로 쓰이는 경우가 하나도 안 보이고, "raising affair"를 검색해보니 "hair raising affair"와 "fund raising affair" 두 가지만 쓰이네요.
raising affair하면 돈을 모금하는raising 행사affair라는 의미로 쓰이기는 합니다. 저도 처음에 DOG님처럼 문장구조를 보려고 시도하니 바로 '모금행사'가 떠오르더군요. 생뚱맞은 의미가 돼 버려서 바로 아웃시켰습니다.